32
[ad_1]
Еще один русификатор для Titan Quest 2. Файл полностью переводит экшен-RPG на русский язык, адаптируя уникальные названия, особенности механик и атрибутов. Ключевой особенностью этого русификатор является то, что перевод берет за основу официальную локализацию первой Titan Quest.
Особенности русификатора
- Весь геймплейный текст (умения, атрибуты и др.) и элементы интерфейса практически всегда переводятся исключительно вручную
- Применяются термины из официальной русской локализации первой части Titan Quest, где это возможно (например, названия мастерства)
- Заменены оригинальные шрифты, которые не поддерживают кириллицу
- Частично переведены строки текста, которые невозможно перевести обычным способом (те строки, которые оставлены разработчиками в виде хардкода, и строки с неправильной адресацией к .locres файлу локализации)
- Для больших строк с лором игры был использован машинный перевод
- Вырезана надпись с версией игры и билда, которая показывается справа в верхней части экрана
- Вырезаны надписи WORK IN PROGRESS и PREVIEW BUILD, NOT FOR REVIEW в клиенте мультиплеера. Больше никаких лишних слов на весь экран
- Поставляется сразу в готовом варианте, нужно лишь закинуть русификатор в корневую папку Titan Quest II
- Работает как в одиночной игре, так и в мультиплеере
Мастерство и умения
- Полностью вручную переведено 100% текста описаний умений и всего прочего, что связано с мастерством.
Атрибуты
- Полностью вручную переведено 100% текста.
Предметы
- Описание предметов переведено машинным способом. Самое «болючее» место русификации: игра не поддерживает возможность склонения слов для русского языка.
- Исходя из этого пришлось прибегнуть к довольно радикальным мерам, в ходе которых названия предметов стали хотя бы читабельными и правильными с точки зрения правил орфографии.Что было сделаноПрилагательное перед названием предмета передвинуто и теперь стоит после названия. Сам вид прилагательного также претерпел серьезные изменения (например, «С узором» вместо «Узорчатый»)
Префикс предмета преобразован и теперь внешне походит на суффикс ради уничтожения требования к склонению в зависимости от рода предмета (например, «Оберега» вместо «Оберегающий»)
Дополнительный определитель типа предмета соединен с названием предмета при помощи дефиса. Если в оригинале вы видели «Lightning Staff», то тут будет «Гром-посох» (сделать «Громовой посох» не получится, так как опять же это потребует зависимости от рода предмета и вы увидите что-то вроде «Громовой кувалда»)
Суффис предмета это единственная его часть, которая никак не пострадала из-за махинаций («Кувалда силы» она и в Африке «Кувалда силы»)
Версия перевода: 1.9.3
Версия игры: 0.1.1 (хотфикс №2)
Последнее обновление: 26 августа
Установка:
Скачайте архив и распакуйте его. Переместите папки TQ и MultiplayerPreviewVersion в корневую папку игры по следующему пути: …\Steam\steamapps\common\Titan Quest II
Автор: Afrodiy
[ad_2]
Источник
